广西科学技术出版社社长岑刚:搭建中国与东盟文化交流之桥

摘要:岑刚 广西科学技术出版社社长近年来,广西科学技术出版社(以下简称“广西科技社”)持续推动中国—东盟版权贸易服务平台建设,打造集版权贸易与文化交流于一体的综合性服务平台,为促进中国与东盟国家出版合作作出积极贡献。本报专访广西科学技术出版社社长岑刚,请他分…

微信图片_2025-08-19_161855_341.png

岑刚  广西科学技术出版社社长

近年来,广西科学技术出版社(以下简称“广西科技社”)持续推动中国—东盟版权贸易服务平台建设,打造集版权贸易与文化交流于一体的综合性服务平台,为促进中国与东盟国家出版合作作出积极贡献。本报专访广西科学技术出版社社长岑刚,请他分享该社在“一带一路”出版合作方面的成果和经验。

记者

近年来,广西科技社以中国—东盟版权贸易服务平台为依托,在与东盟国家出版合作方面取得了积极成果。目前该平台运作情况如何?

岑刚

中国—东盟版权贸易服务平台由广西出版传媒集团重点打造,广西科学技术出版社建设运营,主要依托广西面向东盟的区位优势,以版权贸易和文化交流为桥梁,构筑中国与东盟国家交流合作的门户。版贸平台采取线上线下协同建设机制,线上网站提供版权产品展示、宣传、代理、贸易等服务,为中国文化产品“走出去”和东盟文化产品“引进来”提供内容和服务支撑;线下设立越南、马来西亚工作室等海外合作机构,与泰国、柬埔寨等国家出版机构深度合作,组织版权和文化交流活动,促进双方开展文化贸易往来。版贸平台以东盟国家为重点,积极拓展海外市场,逐步将业务范围延伸至“一带一路”共建国家及欧美国家,成功推动《海上丝绸之路》《中国种子——我在哈萨克斯坦种小麦》《泌语医谈——漫话泌尿生殖健康》等一批优秀图书输出至越南、泰国、马来西亚、哈萨克斯坦、尼泊尔、法国等国家。围绕重大展会和时间节点,版贸平台举办了一系列版权和文化活动,为国内外出版文化界人士交流和思想碰撞提供了舞台,有效促进行业经验共享与合作共赢。版贸平台荣获版权强国建设典型案例(第一批)、“一带一路”出版合作典型案例等多个国家级、省部级奖项荣誉。

记者

在与“一带一路”共建国家开展出版合作时,如何平衡文化传播与市场需求?

岑刚

这需要对内容进行精准定位,寻找文化相通的切入点。通过市场调研等方式,发掘“一带一路”共建国家读者的兴趣点和两国文化的共通点,如中国发展经验、传统文化智慧、科技成果等。在与“一带一路”共建国家开展出版合作时,如何应对因文化和语言差异而产生的“文化折扣”是一大挑战。生硬的直译或脱离本土语境的翻译,会降低图书的价值。广西科技社积极发掘共通主题,如科技、自然、健康等,搭建文化桥梁。在翻译时聘请既精通中文和目标语言又了解两种文化的译者,确保翻译不仅准确,还能传达文化内涵,减少因语言差异导致的误解;并与当地出版机构、文化专家密切合作,优化图书内容,确保其符合读者阅读习惯与偏好。

记者

近年来,广西科技社如何推进出版数字化转型?

岑刚

我社数字化业务转型的核心思路是“内容赋能+技术驱动+生态协同”。具体实践包括三个方面:一是内容的数字形态转化,将传统图书升级为“电子书+互动数字产品”;二是数字平台特色化搭建,形成产业矩阵;三是运用好人工智能(AI)等新技术。我社鼓励编辑做好纸质出版与数字出版的深度融合,在打造图书的同时,考虑多维衍生开发,从延伸文化产业链的角度考虑产品的设计开发。通过加强跨产业合作,将衍生产品转向文创、网络电商等领域,促使产业链条联动更加紧密。

记者

广西科技社在AI应用方面取得了哪些成效?

岑刚

拥抱科技,让AI服务图书出版是大势所趋。广西科技社积极发挥AI在内容创作、编辑加工、发行营销等环节的辅助价值,在重点项目“考古广西”丛书中,利用AI打造了“数字人”形象,实现基于图书内容的数字人互动问答;利用DeepSeek等AI工具进行书稿文字校对和图片设计;利用AI技术制作《鹑之奔奔——中国古代鹌鹑文化史》等图书的营销推广视频,并投放到新媒体平台。这些做法有效提高了员工的工作效率,缩短了工作周期,丰富了图书的内容和展示形式。

记者

对于未来深化与“一带一路”共建国家的出版合作,贵单位有哪些规划或设想?

岑刚

一是举办版权和文化交流活动,深化与行业专家、出版机构及文化单位的合作,提升版贸平台国际影响力与用户活跃度,推动图书版权贸易和文化交流。二是强化图书海外宣传,与国外出版机构共享市场信息与运营经验,依托多渠道媒体传播提升版权图书海外曝光度,并计划通过参与国际书展、实地调研等方式拓展合作网络。三是加强越南、马来西亚海外工作室建设运营,筹建泰国工作室,计划在越南举办图书推荐会,探索版权贸易合作新模式。