“中缅当代文学互译丛书”之《如愿》,亮相济南书博会

摘要:2021年7月17日,在第30届全国图书交易博览会上,漓江出版社为“中缅当代文学互译丛书”的第一部作品《如愿》举办了新书推介会。  《如愿》(原名《最快乐的一天》),是缅甸当代著名进步作家德钦妙丹创作的一部反映缅甸农民生活的现实主义题材的长篇小说,深受缅甸人民…

  2021年7月17日,在第30届全国图书交易博览会上,漓江出版社为“中缅当代文学互译丛书”的第一部作品《如愿》举办了新书推介会。

1.webp.jpg

  《如愿》(原名《最快乐的一天》),是缅甸当代著名进步作家德钦妙丹创作的一部反映缅甸农民生活的现实主义题材的长篇小说,深受缅甸人民的喜爱。

2-.webp.jpg

  《如愿》以缅甸处于从英国殖民统治时期到日本法西斯统治时期,再到民族独立初期的这一段历史为背景。小说主人公伟大伯是憨厚、纯朴、勤劳、勇敢的缅甸农民的代表,他对土地有着极为深厚的情感,“土地就是他的王国”。书中讲叙他从青年到老年,大半辈子都在为了实现耕者有其田、实现民族独立、实现用科学知识建设新农村的梦想而进行抗争和奋斗的故事。在反抗殖民统治、反抗帝国主义侵略和反抗封建压迫的时代大背景下,伟大伯的小家庭历尽了悲欢离合,终于团聚;和三个子女之间也由互不理解,到最后达成一致。伟大伯终于如愿实现了他的梦想,和他的孩子们一起向着用科学技术建设一个崭新农村的幸福生活出发。

  缅甸是一个传统的农业国家,缅甸人民对土地有着深沉而复杂的情感,土地之于农民不仅仅是生存的关系,更有心灵的牵系。

  一部好的小说是一个民族的秘史。透过《如愿》,透过“伟大伯”,我们可以了解更真实的缅甸。

3-.webp.jpg

  缅甸与中国是山水相连的友好邻居,是同甘共苦的命运共同体。在过往数千年的历史里,中缅两国人民交往密切,形成了源远流长的“胞波”情谊,“胞波”的意思是一个母亲生的同胞兄弟。由于在历史和文化上有相通之处,中缅文学交流合作有着很大的空间。“中缅当代文学互译丛书”出版项目,是落实2019年11月广西壮族自治区党委常委、宣传部部长范晓莉和缅甸国家宣传部部长培敏会谈精神的具体成果,是“中国—东盟文学互译出版工程”第一期重点项目,项目旨在深化中缅两国文化交流。《如愿》是“中缅当代文学互译丛书”的第一本。

  “中缅当代文学互译丛书”选择的都是权威译者。《如愿》的译者姜永仁和韩德英,都是北京大学缅甸语资深教授,两位译者都曾获得全国非通用语教学终身成就奖。

  《如愿》一书的装帧和内文版式,在简约沉稳中,还有着一丝古典的雅致,很符合民风古朴的缅甸气质。《如愿》还贴心地为读者准备了随文注,让中国读者能够轻松顺畅地阅读。

4.webp.jpg

  在新书推介会上,漓江出版社俞方远老师不仅向读者讲述了《如愿》的故事梗概、介绍了风景如画的缅甸风光,还讲解了书中涉及的关于缅甸革命历史的一些知识,如“缅甸著名农民起义领袖塞耶山”“一三〇〇运动”“我缅人协会”等。

5.webp.jpg

  现场读者被《如愿》吸引,纷纷来到漓江出版社的展台,迫不及待地拿起《如愿》先睹为快。

6.webp.jpg

  “中缅当代文学互译丛书”项目,不仅能够加强中缅两国人民的相互了解,促进民心相通,加深两国人民的友谊,同时对于我们构建人类命运共同体和加快“一带一路”建设有着积极的作用。