
近日,广西人民出版社旗下“大雅”品牌“洛威尔系列”推出新作《生活研究 致联邦死者》,这是自白派诗歌开创者罗伯特·洛威尔的代表作。该书的译者,诗人、翻译家、第八届鲁迅文学奖翻译奖得主杨铁军,在翻译过程中潜心钻研、字斟句酌、数易其稿,力求呈现最经典的洛威尔,再一次展示了其深厚的翻译功底。目前,“大雅”洛威尔系列已陆续出版了多部精品力作,如《臭鼬的时光:罗伯特·洛威尔文集》《海豚:手稿对照本,1972—1973》《海豚信:1970—1979》,获得良好的读者反响。接下来,“大雅”将继续推出洛威尔代表作《笔记本》《日复一日》以及《空中的话语:洛威尔与毕肖普通信集》等重要作品,与读者共赴洛威尔诗歌的盛宴。
作者/译者简介

罗伯特·洛威尔
(Robert Lowell,1917—1977)
美国著名诗人、散文家、翻译家,自白派诗歌的创始人和代表,美国第六任桂冠诗人。代表作有诗集《威利爵爷的城堡》《生活研究》《海豚:手稿对照本,1972—1973》等,文集《臭鼬的时光:罗伯特·洛威尔文集》等。获美国国家图书奖、普利策奖、美国国家书评人协会奖等多种文学大奖。影响了沃尔科特、希尼、米沃什、布罗茨基等诺贝尔文学奖得主,以及毕肖普、普拉斯、安妮·塞克斯顿、默温等在内的多位同代及后辈诗人。被誉为“他那一代最好的美国诗人”“时代的诗人历史学家”。

杨铁军
诗人,翻译家。山西芮城人。出版有诗集《且向前》《和一个声音的对话》等,翻译作品有休斯《诗的锻造》、希尼《电灯光》、弗罗斯特《林间空地》、佩索阿《想象一朵未来的玫瑰》(入选深圳读书月2019年度十大文学好书)、沃尔科特《阿肯色证言》,以及沃尔科特的长篇史诗《奥麦罗斯》(获第八届鲁迅文学奖翻译奖、第四届袁可嘉诗歌翻译奖)等。
名家推荐
★这本《生活研究》一流,我说的是真的。
——T.S.艾略特(1948年诺贝尔文学奖获得者)
★最具独创性的作品。
——海伦·文德勒(著名的诗歌评论家,美国政府人文领域最高奖国家人文基金奖得主)
★我最喜欢的还是《生活研究》。
——洛威尔(美国著名诗人,自白派诗歌的创始人和代表)
★在我们伟大但艰辛的艺术家手艺人中——亨利·詹姆斯和罗伯特·洛威尔——是美国文学的核心代言人。
——伊丽莎白·毕肖普(美国著名诗人,普利策奖、古根海姆奖得主)
★洛威尔不仅努力使自己掌握古典的、英国的、欧陆的和美国的诗歌成规,而且转向自己独一无二的教义、祖谱和政治规则,超越同代人的最高水准。
——谢默斯·希尼(爱尔兰诗人,1995年诺贝尔文学奖得主)
★只要是诗人,都强烈渴望确证自己的日常存在;只要是诗人,就会格外歆羡能够描绘日常事物的艺术家。人人都想写下每一天,否则一日终结之时,你的存在便了无意义……而正是洛威尔,习得了那种典型风格,找到了那种从技术上来讲,可以书写一切事物的形式。
——约瑟夫·布罗茨基(1987年诺贝尔文学奖获得者)
内容简介

《生活研究 致联邦死者》
本书收录了自白派诗歌开创者洛威尔的两部代表诗作《生活研究》《致联邦死者》。
《生活研究》初版于1959年,收录诗歌23首,在这部诗集中,洛威尔打破了古典主义的连贯性和客观、节制的要求,形式自由不羁,内容聚焦于个人私秘,用丰富的生活细节构筑质感。这些,在当时惊世骇俗,是美国诗坛的一剂清醒剂,也成为自白派诞生的标志。
《致联邦死者》初版于1964年,收录诗歌36首,风格上承前启后,一方面继承了《生活研究》的开放性,在私人生活方向继续开拓,以个人经验、家族记忆、对自我的精神分析为内容,极具自传性,另一方面向古典的严谨回归,形式上开始收敛,更加精简,基本形成了洛威尔后期的诗歌特征,形式和意义间形成了巨大的张力。
这两部诗集淋漓尽致体现了自白诗“忽而冷静机智,忽而飞腾跳跃”的风格,是美国自白派的开山之作与奠基之作。
洛威尔系列
《生活研究 致联邦死者》
[美] 罗伯特·洛威尔 著
杨铁军 译
《笔记本》
[美] 罗伯特·洛威尔 著
张曙光 吉庆 译
《日复一日》
[美] 罗伯特·洛威尔 著
雷武铃 译
《海豚:手稿对照本,1972—1973》
[美] 罗伯特·洛威尔 著
[美] 萨斯基娅·汉密尔顿 编
程佳 译
《臭鼬的时光:罗伯特·洛威尔文集》
[美] 罗伯特·洛威尔 著
[美] 罗伯特·吉鲁克斯 编
程佳 译
《空中的话语:洛威尔与毕肖普通信集》
[美] 罗伯特·洛威尔 伊丽莎白·毕肖普 著
[美] 托马斯·特拉维诺 萨斯基娅·汉密尔顿 编
韩前 田园 普照 译
《海豚信,1970—1979》
[美] 罗伯特·洛威尔 伊丽莎白·哈德威克 著
[美] 萨斯基娅·汉密尔顿 编
程佳 余榕 译