送别任溶溶先生丨他把天真永远留给了我们

摘要:我国儿童文学领域德高望重的翻译家、作家、出版家任溶溶(1923-2022),于今天在睡梦中离世,享年100岁。他是童心永驻的快乐“老顽童”,也是“没头脑”和“不高兴”之父。他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,总字数逾千万字,被誉为“中国儿童文学创…
微信图片_20220923120802.jpg

我国儿童文学领域德高望重的翻译家、作家、出版家任溶溶(1923-2022),于今天在睡梦中离世,享年100岁。

他是童心永驻的快乐“老顽童”,也是“没头脑”和“不高兴”之父。他翻译了《夏洛的网》《安徒生童话》等世界儿童文学经典,总字数逾千万字,被誉为“中国儿童文学创作的先驱者”。

几乎每一个孩子的童年和睡前故事里,都会或多或少伴随着几篇安徒生童话,但是大部分人都不知道,把这些经典童话带入中国的幕后英雄就是任溶溶,今年5月,他刚刚度过百岁寿辰。

任溶溶是我国具有国际影响的儿童文学大家,儿童文学泰斗、第一位100岁的儿童文学作家。

他长期从事翻译工作和儿童文学创作,翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。译著童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《洋葱头历险记》《彼得·潘》《长袜子皮皮》《吹小号的天鹅》《夏洛的网》,民间童话《俄罗斯民间故事》等。

任溶溶不仅翻译了很多深受孩子喜欢的外国童话故事,也创作了许多伴随中国孩子长大的童话。著有小说《我是个美国黑孩子》《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》《小孩子懂大事情》《给巨人的书》等。

微信图片_20220923120809.jpg

去年,上海译文出版社推出《任溶溶译文集》全二十卷,这是任溶溶译著迄今最大规模的汇集和出版。全套文集共收录任溶溶翻译的全球近40位知名作家的80余部作品,总字数近千万字,编辑出版共耗时三年多,填补了国内该领域之空白。

任溶溶先生自二十世纪四十年代就开始了儿童文学的翻译和创作。几十年来,任溶溶创作、翻译的童书作品数百种,在国内销量远超千万册。他的童话《没头脑和不高兴》被誉为建国后最优秀的短篇作品,影响了几代中国儿童的长成的经典作品。

微信图片_20220923120814.jpg

任溶溶一生获奖无数,他曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟(IBBY)翻译奖。中国翻译协会曾授予任溶溶“翻译文化终身成就奖”,正是对任溶溶作为中外文化交流使者的最好赞美。

这位100岁的世纪老人,总是乐呵呵像个顽童一样,他的作品总是贴近孩子,透露着孩子般任性的个性,符合孩子的阅读趣味。

微信图片_20220923120818.jpg

任溶溶先生八十年来全身心投入儿童文学事业,他还精通英、意、日、俄等多种语言,译作洋洋大观,滋养了一代又一代中国孩子的精神成长,也为众多创作者开启了全球视野和世界眼光。

凭借文质兼美的翻译和创作,任溶溶恰如其分做到了“紧贴儿童的心”“让娃娃们觉得快活”,他把一个个妙趣横生的儿童文学人物带到中国孩子面前,打造了五彩斑斓的文学世界。

微信图片_20220923120821.jpg
微信图片_20220923120824.jpg


任溶溶先生曾为《日有所诵》亲笔书写寄语



2014年,亲近母语出版的“经典童书系列”臻选了任溶溶先生的译作:《五个孩子和一个怪物》。2020年亲近母语出版的《中文分级阅读文库》再次臻选了任溶溶先生的译作:《木偶奇遇记》


微信图片_20220923120826.png

《五个孩子和一个怪物》

[英] 内斯比特/著

任溶溶/译

微信图片_20220923120829.png

《木偶奇遇记》

[意大利]卡洛·科洛迪/著,

任溶溶/译


任溶溶曾说:“我翻译许多国家的儿童文学作品,只希望我国小朋友能读到世界优秀的儿童文学作品,只希望我国小朋友能和世界小朋友一道得到快乐,享受好的艺术作品。”

别了,任溶溶先生,他将儿童文学翻译和创作视为毕生事业,辛勤耕耘八十载,作品影响了几代中国儿童的成长。

别了,任溶溶先生,一辈子的“老顽童”驾鹤西去,他在文学作品中留下的快乐的旋律,还会影响一代又一代儿童。

别了,任溶溶先生,他的童话将永远在孩子的枕边和大人的心上。